strongIn Bible Versus Quran 18 Biblical Versions Could Not
Translate 12 Wordsstrong pThis is the twelfth article of the series
The Foreigner woman in Bible versus QuranppIn the previous
articles, we have seen that from the Language point of view, the
foreign woman is the alien or the exotic or the outsider woman.
However, the Bible has another notion.ppAs confirmed by the Bible,
the foreign woman is the nonIsraelite woman or the nonJewish
woman.ppAs a result, any nonIsraelite or any nonJewish woman is a
foreign woman.ppThis indicates that the women in the Bible are but
one of two categories they are either Legitimate genuine or Foreign
strange.ppIn the present article, we will analyze and discuss the
translation of one verse that talks about the strange women in 18
different versions of the Bible. Although this issue needs some
patience and watchfulness however, it deserves studying to prove
how incorrectly the translators of some Biblical versions did their
Job in reference to the original Hebrew Scripture.ppVery simply,
the verse, Ezra 102, says we had betrayed our God and we have taken
strange women of the peoples of the land This is the unembroidered
translation of the original Hebrew verseppHerein, we will talk
about the translation of the above 12 words.ppThese 12 words make
up a very simple and easy phrase that is composed of four parts we
had betrayed our God we have taken strange women of the peoples of
the land.ppNow, let us see how do 18 Biblical versions translate
the above 12 words of the versepppp1 How do 18 Biblical versions
translate we had betrayed our GodppWe betrayed our God in one
version The Message.ppWe have been unfaithful to our God in seven
versions.ppWe have trespassed against our God in five versions.ppWe
have broken faith with our God in one version.ppWe have acted
unfaithfully toward our God in one version.ppWe havent been
faithful to our God in one version.ppWe have disobeyed God in one
version.ppWe have broken faith and dealt treacherously against our
God in one version.pppp2 How do 18 Biblical versions translate we
have takenppOnly four out of 18 Biblical versions translate we have
taken correctly while 13 versions translate we have taken to we
have married or by marrying in six and seven versions respectively.
One version translates it to we settle. Literally, we have taken is
quite different from we have married.pppp3 How do the 18 Biblical
versions translate strange womenppIn Hebrew, the word pronounced as
Nokhreyoat is the plural of the English word stranger. Also, the
word pronounced as Zaroat is the plural of the English word
Foreign. Both Nokhreyoat and Zaroat are used in the Hebrew version
when talking about the strange women and the foreign women
respectively.ppThe Hebrew verse of Ezra 102 used Nokhreyoat
Date Published: