FeedAgg.com Logo
Your Account | Sign In | Sign Up

Add Feed | Search | Home | Help | Contact | Blog

Feed: In Bible Versus Quran: 18 Biblical Versions Could Not Translate - AggScore: 9.8



Summary: In Bible Versus Quran: 18 Biblical Versions Could Not Translate 12 Words


In Bible Versus Quran: 18 Biblical Versions Could Not Translate 12 Words This is the twelfth article of the series: “The Foreigner woman in Bible versus Quran” In the previous articles, we have seen that from the Language point of view, the “foreign” woman is the alien or the exotic or the outsider woman.  However, [...]

In Bible Versus Quran: 18 Biblical Versions Could Not Translate 12 Words


strongIn Bible Versus Quran 18 Biblical Versions Could Not Translate 12 Wordsstrong pThis is the twelfth article of the series The Foreigner woman in Bible versus QuranppIn the previous articles, we have seen that from the Language point of view, the foreign woman is the alien or the exotic or the outsider woman. However, the Bible has another notion.ppAs confirmed by the Bible, the foreign woman is the nonIsraelite woman or the nonJewish woman.ppAs a result, any nonIsraelite or any nonJewish woman is a foreign woman.ppThis indicates that the women in the Bible are but one of two categories they are either Legitimate genuine or Foreign strange.ppIn the present article, we will analyze and discuss the translation of one verse that talks about the strange women in 18 different versions of the Bible. Although this issue needs some patience and watchfulness however, it deserves studying to prove how incorrectly the translators of some Biblical versions did their Job in reference to the original Hebrew Scripture.ppVery simply, the verse, Ezra 102, says we had betrayed our God and we have taken strange women of the peoples of the land This is the unembroidered translation of the original Hebrew verseppHerein, we will talk about the translation of the above 12 words.ppThese 12 words make up a very simple and easy phrase that is composed of four parts we had betrayed our God we have taken strange women of the peoples of the land.ppNow, let us see how do 18 Biblical versions translate the above 12 words of the versepppp1 How do 18 Biblical versions translate we had betrayed our GodppWe betrayed our God in one version The Message.ppWe have been unfaithful to our God in seven versions.ppWe have trespassed against our God in five versions.ppWe have broken faith with our God in one version.ppWe have acted unfaithfully toward our God in one version.ppWe havent been faithful to our God in one version.ppWe have disobeyed God in one version.ppWe have broken faith and dealt treacherously against our God in one version.pppp2 How do 18 Biblical versions translate we have takenppOnly four out of 18 Biblical versions translate we have taken correctly while 13 versions translate we have taken to we have married or by marrying in six and seven versions respectively. One version translates it to we settle. Literally, we have taken is quite different from we have married.pppp3 How do the 18 Biblical versions translate strange womenppIn Hebrew, the word pronounced as Nokhreyoat is the plural of the English word stranger. Also, the word pronounced as Zaroat is the plural of the English word Foreign. Both Nokhreyoat and Zaroat are used in the Hebrew version when talking about the strange women and the foreign women respectively.ppThe Hebrew verse of Ezra 102 used Nokhreyoat
Date Published:



 
Visitor Rating: 1 (1) (Rate)

Story Clicks: 0

Feed Views: 15

Lenses (Add|?)

Comments (Log in to add)

Feed Details
Date Added: 12/17/2010
Date Approved: 12/17/2010
By:
Search FeedAgg.com




1740 serv 0.0104 seconds to generate.