FeedAgg.com Logo
Your Account | Sign In | Sign Up

Add Feed | Search | Home | Help | Contact | Blog

Feed: Translation Skills (2) - AggScore: 9.2



Summary: Translation Skills (2)


Translation Skills (2) Hello, everyone. Here I will continue my topic about translation skills. 2. Composition Class   A. Phrase of Sentence   Sometimes due to the use of words that show connection in the sentence, in the form it is a sentence, actually there are several independent parts in the sentence with complete meanings. [...]

Translation Skills (2)


strongTranslation Skills 2strong pHello, everyone. Here I will continue my topic about translation skills.pp2. Composition Classpp A. Phrase of Sentencepp Sometimes due to the use of words that show connection in the sentence, in the form it is a sentence, actually there are several independent parts in the sentence with complete meanings. You can divide them into short sentences without any efforts. And the place for division is usually at those connection words, which generally are relative pronouns, relative adverbials, dependent adverbial, accompanying verbs etc.pp B. Syntactic Amalgamspp If there are two or more than two sentences formally, while they are in relative meanings. Only if the translation is not too long, you can state the whole meaning in one sentence. E.g. if a simple sentence and a composite sentence own the same objective, you can be combined into coconstituent of one sentence for shorter attributive clause or adverbial clause, they can be shorted as modifier for objective.pp3. Conversion AttributionppA. Conversion of Sentence ElementsppIn the above, we mentioned that words can be sequential translation, do does sentence element. The conversion of sentence elements is usually caused by the grammatical relation between collocation of verbs and nouns in translation text.ppB. Conversion of The Passive VoiceppSome sentences in passive voice can be translated directly, while most of the sentences in passive voice need to be converted when translating thus it can be much easier for Chinese to understand because there are less passive voice sentences in Chinese culture.ppThe following are some common method for passive voice sentence translation 1st, you can reduce the sentence into active sentence. You can reduce the action issuer after by as objective, or adding people we or some other action issuer that has been eliminated in original text as objective. 2nd, you can form active sentence. You can translate the sentence with the use of those words such as by, of, from etc into active sentence. 3rd, you can convert the sentence into automatic sentence. By choosing verbs in Chinese translation text, you can convert the action bearer in English text into objective in translation text.pp4. EllipsisppIt refers to ellipsis some words in original text without translation on the condition that it will never affect the complete meaning. E.g. the measure words mentioned above, it can be omitted when translating into English most possessive pronouns can be omitted when translating.pp5. Parallel and RepetitionppWhen explaining some meaning of repetition in English, it usually uses sharing, substitute or conversion. While in Chinese, there are usually plenty of repetition words to strengthen the power of words. E.g. in English you can use possessive pronouns to replace nouns before as for verb phrase, you can only repeat preposition and omit
Date Published:



 
Visitor Rating: 1 (1) (Rate)

Story Clicks: 0

Feed Views: 18

Lenses (Add|?)

Comments (Log in to add)

Feed Details
Date Added: 01/03/2011
Date Approved: 01/03/2011
By:
Search FeedAgg.com




3600 mp3288 serv 3.0553 seconds to generate.